Full Circle
From KneeQuickie
Full Circle is a poem by Elly Sherman, which on her website has been translated into numerous different languages.
By Waldkater's suggestion, several board members have translated the poem into their conlangs. The results can be seen below.
Contents |
Original Poem
I am made of
Sun Fire
Dinosaur Dust
Star Light
Volcano Flames
Unknown Lives
Comet Tails
And all the future
Beasts and things
Shall also be
Me.
Conlang Translations
Archeía
Δéren Accoino
Tarande ayá
Gelessis uiréra
Talquiáras σorza
Yiasse σíza
Syordas gyamwasseda
Dηasseda ú· veinos
Cωmetas σenára,
Ya gẽ o· atteξace
Doδeã ye silla
Ang’ auyessen
Ayán.
Arêndron
Rrûva Post
Dizêr
Gheuzî Hûrau
Lacârî armœzadôn
Salûrî galtrœn
Shaulain walîrœn
Drûnîn khozæŋol
Væstain fleurœn
Barnata kux môra
Ŋârxan sînanta
Ra Oizamo
Ghêr
Kunsati
Ila-estói Ïaneid
So
Khrystir oi kap
Rsyr oi ventïamo nïãma
Navir oi gillit
Marstem oi nunggapim
Gjatem kobreimuj
Mãcam oi gilãsen-jaryokam
O retïamo carodyc ïane
Nïãmam o kitem
Gweseim oksvá
Mit
Consecuan
Ŋaleste
Þesces
Glásticanu Átá
Féþijatanu Dinosáraŋ
Delasé Niðanenta
Glásticanu Ŋasúcá Casticlende
Éneþ Dajhanasty
Éŋati Niðaná Hasende,
Myscyra
Wónulh aca
Þescoþ
Enu.
Hyememese
Iyeru thes xåke
Rêôth as êyishe
Nimeêf fêth drêf as xaås
Anâtâêth as sotob:ire
Êyushude as êyishe
Blôd:ire as odedire
Anâtâêth as yêxishe
Yu eme as mu kasa
Bes fês fâlid:êf
Iyeru chas
Keðurasea
Huän Daré
Bruä Sêleşe
Äbra kenran
Aránach laren
Bruän kaʒma
Arʒus eraremer
Ðeran kûal
Eruram
Ëa selandën ëa karen
Ambae han inaremam
Ané
Eldar Aimo
mhin vhsihram maio
saen-i mheon-i
usieinu Sali-i
sjirnsdho lusihtani
fiehsdho asthin-i
sahmhondoun mheonu
tahrindoun leonu
sihnoi ardiu
kie Shgharum kie phrehu
lei hajardhe
lei hras
rei
kardii
tei'iit rasisia
fen pa ty
rehe pretnee
sh'kisa dynosor
norska
rehesi den'iaalee
karli iosa vin
tiasa nordee
kin westra kin sy
ksia vin jenu
ty
pa chii
Thenqol
Kewwén
Kinkásh
Daqaqushaxatfúnat
Kenmíj
Kadomkánod
Shugmithsháx
Kekenkás
Kerzhábagar
Xaxashtxashsahkéw
Kewwén
Dawwén
Raxanaoka
Tak na zon,
ak trakona na rog
ak lara na nox
ak zonguder na zona,
ak kama tik rabsa,
ak raxge lara na soma
si-sin.
ak xoga ak koxa
nak na der
si kos gi-sins.
Ticelin
Stad ma
ulkez zelen
e mitez urmaan
e rusez icen
e balkeez terbeen
e uimuuz genasudum stub
e punez nelben.
E staad bedaa e qusee
tudum martun
maz.
Coim Ceš
frin dal
moleiral co
boisdra deboimol
ceigad bird dolimisol
nois šalaidol
dralis cailošdamol
noldon šaimilamal co
colibis šaloinol
me eg deris
dolimis me aligis
mail faš
conei
External Links
- Elly Sherman's website, where the poem is translated into various natlangs
- The original ZBB thread

